Унесенные ветром параллельный перевод. "Gone with the Wind". "Унесенные ветром"

"Вожделели
в душе" -- хорошее выражение, верно? Сколько хороших выражений в этой
книжице, правда?
"Какой книжице? Какой?" -- мысли ее метались, глупо, бессмысленно, а
глаза испуганно озирали комнату, машинально отмечая тусклый блеск тяжелого
серебра в неверном свете свечи, пугающую темноту в углах.
-- Я был изгнан потому, что моя грубая страсть оскорбляла ваши
утонченные чувства... и потому, что вы не хотели больше иметь детей. Бог ты
мой, до чего мне было больно! Как меня это ранило! Что ж, я ушел из дома,
нашел милые утехи, а вас предоставил вашим утонченным чувствам. Вы же все
это время гонялись за многострадальным мистером Уилксом. Ну, а он-то, черт
бы его подрал, чего мучается? В мыслях не может сохранять верность жене, а
физически не может быть ей неверным. Неужели нельзя на что-то решиться --
раз и навсегда? Вы бы не возражали рожать ему детей, верно... и выдавать их
за моих?
Она с криком вскочила на ноги, но он мгновенно поднялся с места и с
легким смешком, от которого у Скарлетт кровь застыла в жилах, крепко прижал
ее плечи к спинке стула своими большими смуглыми руками и заставил снова
сесть.
-- Посмотрите на мои руки, дорогая моя, -- сказал он, сгибая их перед
ней и разгибая. -- Я мог бы запросто разорвать вас на куски и разорвал бы,
лишь бы изгнать Эшли из ваших мыслей. Но это не поможет. Значит, придется
убрать его из ваших мыслей иначе. Вот я сейчас возьму этими руками вашу
головку и раздавлю, как орех, так что никаких мыслей в ней не останется.
Он взял ее голову, пальцы его погрузились в ее распущенные волосы, они
ласкали -- твердые, сильные, потом приподняли ее лицо. На нее смотрел совсем
чужой человек -- пьяный незнакомец, гнусаво растягивающий слова. Ей всегда
была присуща этакая, звериная смелость, и сейчас, перед лицом опасности, она
почувствовала, как в ней забурлила кровь, и спина ее выпрямилась, глаза
сузились.
-- Вы пьяный идиот, -- сказала она. -- Уберите прочь руки.
К ее великому изумлению, он послушался и, присев на край стола, налил
себе еще коньяку.
-- Я всегда восхищался силой вашего духа, моя дорогая, а сейчас, когда
вы загнаны в угол, -- особенно.
Она плотнее запахнула на себе капот. Ах, если бы только она могла
добраться до своей комнаты, повернуть ключ в замке и остаться одна за
толстыми дверями! Она как-то должна удержать его на расстоянии, подчинить
себе этого нового Ретта, какого она прежде не видела. Она не спеша
поднялась, хотя у нее тряслись колени, крепче стянула полы капота на бедрах
и отбросила волосы с лица.
-- Ни в какой угол вы меня не загнали, -- колко сказала она. -- Вам
никогда не загнать меняв угол, Ретт Батлер, и не напугать. Вы всего лишь
пьяное животное и так долго общались с дурными женщинами, что все меряете их
меркой. Вам не понять Эшли или меня. Слишком долго вы жили в грязи, чтобы
иметь представление о чем-то другом.

Скарлетт была без ума влюблена в Эшли и когда ее друзья близнецы поведали девушке о помолвке возлюбленного, девушка без замедлений решила проинформировать о своих чувствах Эшли. Ответ возлюбленного сразил Скарлетт на повал. Как он только мог подумать, что она еще слишком молодая и ветреная натура? Не выдерживая такого поворота событий, Скарлетт дает пощечину Эшли и обвиняет молодого человека в трусости. Вот так начинается история Скарлетт О`Хара.

Название: Унесенные ветром / Gone with the Wind (1939) HD 720 (RU, ENG) Год выпуска: Страна: Жанр: драма, мелодрама, военный Перевод: Профессиональный (дублированный) +оригинальная английская дорожка, eng subs. Режиссер: Виктор Флеминг / Victor Fleming, Джордж Кьюкор / George Cukor, Сэм Вуд / Sam Wood. В ролях: Вивьен Ли /Vivien Leigh/, Кларк Гейбл /Clark Gable/, Лесли Говард /Leslie Howard/, Оливия Де Хэвилленд /Olivia De Havilland/, Оскар Полк /Oscar Polk/, Хэтти МакДэниел /Hattie McDaniel/, Эверетт Браун /Everett Brown/, Томас Митчелл /Thomas Mitchell/, Барбара О’Нил /Barbara O"Neil/, Эвелин Кийес /Evelyn Keyes.

  • PlAYER 1
  • OPENLOAD PLAYER
  • PLAYER 2
  • PLAYER 3
  • TRAILER

Фильм Унесенные ветром на английском с английскими субтитрами:

Для просмотра этого видео, пожалуйста, включите JavaScript. Возможно, потребуется обновить браузер supports HTML5 video


Русскоязычные субтитры сгенерированы машинным переводом. Переведено сервисом «Яндекс.Переводчик»

Если у вас отображается ошибка (Error..) обновите страницу один раз и видео воспроизведется нормально. Чтобы выключить/включить английские субтитры нажмите на значок "СС". Приятного просмотра!

Если вас интересует изучение английского языка для альтернативы рекомендуем ознакомится с сайтом Пазл-Инглиш (Пазл-Муви) , где за символическую плату вы сможете смотреть более 400 сериалов, а также видео-ролики и отрывки из фильмов с последующим разбором фраз, к тому же в вашем распоряжении будет множество полезных приложений, курсов и тренажеров для изучения английского языка.


Если у вас отображается ошибка (The media playback was aborted due to...) обновите страницу один раз и видео воспроизведется нормально. Чтобы выключить/включить английские субтитры нажмите на значок "СС". Приятного просмотра!

Gone with the Wind
Margaret Mitchell

Маргарет Митчелл УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1

PART ONE

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

CHAPTER I

Глава 1

Scarlett O’Hara was not beautiful, but men seldom realized it when caught by her charm as the Tarleton twins were.

Скарлетт О’Хара не была красавицей, но мужчины вряд ли отдавали себе в этом отчет, если они, подобно близнецам Тарлтонам, становились жертвами ее чар.

In her face were too sharply blended the delicate features of her mother, a Coast aristocrat of French descent, and the heavy ones of her florid Irish father.

Очень уж причудливо сочетались в ее лице утонченные черты матери - местной аристократки французского происхождения - и крупные, выразительные черты отца - пышущего здоровьем ирландца.

But it was an arresting face, pointed of chin, square of jaw.

Широкоскулое, с точеным подбородком лицо Скарлетт невольно приковывало к себе взгляд.

Her eyes were pale green without a touch of hazel, starred with bristly black lashes and slightly tilted at the ends.

Особенно глаза - чуть раскосые, светло-зеленые, прозрачные, в оправе темных ресниц.

Above them, her thick black brows slanted upward, cutting a startling oblique line in her magnolia-white skin-that skin so prized by Southern women and so carefully guarded with bonnets, veils and mittens against hot Georgia suns.

На белом, как лепесток магнолии, лбу - ах, эта белая кожа, которой так гордятся женщины американского Юга, бережно охраняя ее шляпками, вуалетками и митенками от жаркого солнца Джорджии! - две безукоризненно четкие линии бровей стремительно взлетали косо вверх - от переносицы к вискам.

Seated with Stuart and Brent Tarleton in the cool shade of the porch of Tara, her father’s plantation, that bright April afternoon of 1861, she made a pretty picture.

Словом, она являла взору очаровательное зрелище, сидя в обществе Стюарта и Брента Тарлтонов в прохладной тени за колоннами просторного крыльца Тары - обширного поместья своего отца.
Шел 1861 год, ясный апрельский день клонился к вечеру.

Her new green flowered-muslin dress spread its twelve yards of billowing material over her hoops and exactly matched the flat-heeled green morocco slippers her father had recently brought her from Atlanta.

Новое зеленое в цветочек платье Скарлетт, на которое пошло двенадцать ярдов муслина, воздушными волнами лежало на обручах кринолина, находясь в полной гармонии с зелеными сафьяновыми туфельками бел каблуков, только что привезенными ей отцом из Атланты.

The dress set off to perfection the seventeen-inch waist, the smallest in three counties, and the tightly fitting basque showed breasts well matured for her sixteen years.

Лиф платья как нельзя более выгодно обтягивал безупречную талию, бесспорно самую тонкую в трех графствах штата, и отлично сформировавшийся для шестнадцати лет бюст.

But for all the modesty of her spreading skirts, the demureness of hair netted smoothly into a chignon and the quietness of small white hands folded in her lap, her true self was poorly concealed.
The green eyes in the carefully sweet face were turbulent, willful, lusty with life, distinctly at variance with her decorous demeanor.

Но ни чинно расправленные юбки, ни скромность прически - стянутых тугим узлом и запрятанных в сетку волос, - ни степенно сложенные на коленях маленькие белые ручки не могли ввести в обман: зеленые глаза - беспокойные, яркие (о сколько в них было своенравия и огня!) - вступали в спор с учтивой светской сдержанностью манер, выдавая подлинную сущность этой натуры.

Her manners had been imposed upon her by her mother’s gentle admonitions and the sterner discipline of her mammy; her eyes were her own.

Манеры были результатом нежных наставлений матери и более суровых нахлобучек Мамушки.
Глаза дала ей природа.

On either side of her, the twins lounged easily in their chairs, squinting at the sunlight through tall mint-garnished glasses as they laughed and talked, their long legs, booted to the knee and thick with saddle muscles, crossed negligently.

По обе стороны от нее, небрежно развалившись в креслах, вытянув скрещенные в лодыжках, длинные, в сапогах до колен, мускулистые ноги первоклассных наездников, близнецы смеялись и болтали, солнце било им в лицо сквозь высокие, украшенные лепным орнаментом стекла, заставляя жмуриться.

Nineteen years old, six feet two inches tall, long of bone and hard of muscle, with sunburned faces and deep auburn hair, their eyes merry and arrogant, their bodies clothed in identical blue coats and mustard-colored breeches, they were as much alike as two bolls of cotton.

Высокие, крепкотелые и узкобедрые, загорелые, рыжеволосые, девятнадцатилетние, в одинаковых синих куртках и горчичного цвета бриджах, они были неотличимы друг от друга, как две коробочки хлопка.

I"ve recently read a book which has made a very deep impression on me. It"s called Gone with the Wind and it makes really unforgettable reading. The author of the book is Margaret Mitchell. She was born in Atlanta, Georgia, into a family of the president of the Atlanta Historical Society. All the family were interested in American history and she grew up in an atmosphere of stories about the Civil War.

After graduating from college Margaret Mitchell worked for a time for the Atlanta Journal. In 1925 she got married. In the following ten years she put on paper all the stories she had heard about the Civil War. The result was Gone with the Wind. It was first published in 1936 and became the talking point of all America. In 1939 it was made into a highly successful film. Vivien Leigh and Clark Gable played the leading roles. Vivien Leigh won the Oscar. Everyone loved her high-spirited and beautiful heroine, Scarlett O"Hara.

The story is set around the time of the American Civil War (1861-65) when the Southern States went to war with the North to defend their way of life. It was a way of life in which rich gentry lived in large houses and owned huge areas of land, cultivated by black slaves. Scarlett O"Hara was born into one of these rich houses. When this way of life was destroyed and all her family"s wealth taken away by the advancing Northerners, the spoilt, willful Scarlet had to grow up and use all her wit and intelligence - and beauty - to build a new life.

But Gone with the Wind is also about a love triangle. While Scarlett loves the quiet, gentlemanly Ashley Wilkes, the wild and decidedly ungentlemanly Rhett Butler is in love with her. After Ashley marries someone else, and after many adventures of her own, Scarlett does marry Rhett - but only for money.

The marriage is stormy and eventually Rhett walks out on her, but by that time Scarlett has realized that she loves him after all. Scarlett thinks of some way of getting him back, but we never know if she does.

Margaret Mitchell never wrote a sequel to answer this burning question.

She died in 1949 in a car crash.

In 1991 a publishing company asked Alexandra Ripley, a historical novelist to do the job. Her novel Scarlett was not in the same class as the original. Critics have been writing very bad reviews of Scarlett, but the book is popular with the public.

Моя любимая книга ("Унесенные ветром")

Я недавно прочитал книгу, которая произвела на меня глубокое впечатление. Она называется "Унесенные ветром" и чтение этой книги действительно незабываемо. Автор книги - Маргарет Митчелл. Она родилась в Атланте, штат Джорджия, в семье президента Исторического общества Атланты. Все в семье были заинтересованы американской историей, и она росла в атмосфере рассказов о гражданской войне.

После окончания колледжа Маргарет Митчелл работал какое-то время в Atlanta Journal (Атланта Джорнал). В 1925 году она вышла замуж. В последующие 10 лет она выложила на бумаге все истории, которые слышала о гражданской войне. Результатом стали "Унесенные ветром". Книга была впервые опубликована в 1936 году и о ней стала говорить вся Америка. В 1939 году был сделан очень успешный фильм. Вивьен Ли и Кларк Гейбл сыграли ведущие роли. Вивьен Ли получила "Оскар". Все полюбили ее жизнерадостную и прекрасную героиню Скарлетт О"Хара.

Действие происходит во времена Гражданской войны в США (1861-65), когда южные штаты пошли на войну с северными, чтобы защитить свой образ жизни. Это был образ жизни, в котором богатые господа жили в больших домах и им принадлежали огромные площади земель, обрабатываемые черными рабами. Скарлетт О"Хара родилась в одном из этих богатых домов. Когда этот образ жизни был разрушен, а все деньги семьи отняли наступающие северяне, избалованной, своевольной Скарлет пришлось вырасти и использовать весь свой ум, интеллект и красоту чтобы построить новую жизнь.

"Унесенные ветром" также повествует и о любовном треугольнике. Пока Скарлетт любит спокойного джентльмена Эшли Уилкса, дикий и решительно неджентльмен Ретт Батлер влюбляется в нее. После того как Эшли женится на другой, и после многих её собственных приключений, Скарлетт выходит замуж за Ретта, но только ради денег.

Брак - бурный, и в конечном итоге Ретт уходит от нее, но к тому времени Скарлетт понимает, что любит его. Скарлетт думает о каком-то способе вернуть его обратно, но мы никогда не знаем, сделает ли она это.

Маргарет Митчелл не написала продолжение с ответом на этот животрепещущий вопрос.

Она умерла в 1949 году в автомобильной катастрофе.

В 1991 году издательство попросило Александру Рипли, исторического романиста, сделать это. Ее роман "Скарлетт" не был того же класса, что и оригинал. Критики написали очень плохие отзывы о "Скарлетт", но книга пользуется популярностью.

Последние материалы раздела:

Христианская Онлайн Энциклопедия
Христианская Онлайн Энциклопедия

Скачать видео и вырезать мп3 - у нас это просто!Наш сайт - это отличный инструмент для развлечений и отдыха! Вы всегда можете просмотреть и скачать...

Принятие христианства на руси
Принятие христианства на руси

КРЕЩЕНИЕ РУСИ, введение христианства в греко православной форме как государственной религии (конец 10 в.) и его распространение (11 12 вв.) в...

Профилактика, средства и способы борьбы с болезнями и вредителями рябины обыкновенной (красной) Болезни рябины и их лечение
Профилактика, средства и способы борьбы с болезнями и вредителями рябины обыкновенной (красной) Болезни рябины и их лечение

Иногда в самый разгар лета листья теряют зеленый цвет. Такое преждевременное окрашивание листьев, не отработавших положенный срок, – показатель...