Что значит в двух словах фразеологизм. Довести до белого каления. Зубы в пословицах

Вы наверняка не раз слышали, что некоторые словосочетания называют фразеологизмами. И, спорим, много раз употребляли такие обороты сами. Давайте проверим, что вы о них знаете. Ручаемся, мы знаем больше. И с удовольствием поделимся информацией.

Что такое фразеологизм?

Фразеологизм – оборот, который свободно воспроизводится в речи, имеет целостное, устойчивое и, зачастую, образное значение. С точки зрения структуры строится как сочинительное либо подчинительное словосочетание (носит непредикативный или предикативный характер).

В каком случае некое словосочетание превращается во фразеологизм? Когда каждая из его составных частей теряет самостоятельность как смысловая единица. И вместе они образуют словосочетание с новым, иносказательным смыслом и образностью.

Признаки фразеологизма:

  • устойчивость;
  • воспроизводимость;
  • целостность значения;
  • расчлененность состава;
  • принадлежность к номинативному словарю языка.

Часть из этих признаков характеризуют внутренне содержание фразеологического оборота, часть – форму.

Чем фразеологизмы отличаются от слова?

Прежде всего, своей ярко выраженной стилистической окраской. Большинство общеупотребимых слов из лексического запаса среднестатистического человека – это нейтральная лексика. Фразеологизмы же характеризует оценочное значение, эмоционально-экспрессивная окраска, без которых реализация значения фразеологизмов невозможна.

С точки зрения стилистики языка фразеологизмы можно разделить на:

  • нейтральные (время от времени, мало по малу и т.п.);
  • высокого стиля (краеугольный камень, почить в бозе и др.);
  • разговорные и просторечные (скатертью дорога, ловить ворон и т.д.).

Чем фразеологизмы отличаются от фразеологических сочетаний, пословиц и поговорок, крылатых выражений?

Фразеологизмы способны (и активно это осуществляют) по составу соединяться со словами свободного употребления (то есть всеми остальными словами языка, «не- фразеологизмами»).

Как фразеологизмы разделяются по происхождению:

  • исконно русские – некоторые свободные словосочетания были переосмыслены в речи как метафоры и превратились во фразеологизмы (сматывать удочки, ловить рыбу в мутной воде, месить грязь, расправлять крылья, тертый калач и т.п.);
  • заимствования из старославянского (ничтоже сумняшеся, как зеницу ока, не от мира сего, притча во языцех, во время оно, святая святых и др.);
  • устойчивые словосочетания-термины, превратившиеся в метафоры (привести к общему знаменателю = уравнять, удельный вес = значение, сгущать краски = сильно преувеличивать, квадратура круга и др.);
  • принятые в быту устойчивые наименования , которые не относятся к какой-либо терминологической системе (бабье лето, козья ножка и т.п.);
  • крылатые слова и выражения , пришедшие к нам из греческой и римской мифологии (ахиллесова пята, дамоклов меч, муки тантала, умыть руки и проч.);
  • крылатые слова и выражения родом из Библии и других религиозных текстов (манна небесная, мерзость запустения и т.д.);
  • крылатые выражения родом из литературы , которое утратили связь с первоисточником и вошли в речь в качестве фразеологизмов (маг и волшебник – комедия А.В. Сухово-Кобылина «Свадьба Кречинского» (1855), между молотом и наковальней – роман Ф. Шпильгагена «Между молотом и наковальней» (1868), между Сциллой и Харибдой – Гомер, «Одиссея» (VIII веке до н. э.);
  • фразеологизмы-кальки , то есть дословный перевод устойчивых выражений из других языков (разбить на голову – нем. aufs Haupt schlagen, не в своей тарелке – фр. ne pas etre dans son assiette, время пса и волка – фр. l’heure entre chien et loup, буквально: время после заката, когда сложно отличить пса от волка).

Не относятся к фразеологизмам:

  • фразеологические сочетания вроде обдавать презрением, обращать внимание, одерживать победу, принимать решение; волчий аппетит, девичья память, закадычный друг, заклятый враг, собачий холод и им подобные. Слова, входящие в состав этих оборотов, сохраняют способность по смыслу и грамматически соединяться с другим словом. Фразеологические сочетания классифицируются как специфические словосочетания. А собственно фразеологизмы не являются словосочетаниями в распространенном понимании этого определения (*на самом деле это достаточно спорный пункт классификации и в дальнейшем мы рассмотрим кое-какие из таких выражений) ;
  • устойчивые словосочетания-термины (восклицательный знак, головной мозг, грудная клетка, позвоночный столб, прогрессирующий паралич ) и составные наименования (такие, как красный угол, стенная газета );
  • такие конструкции, как: в виде, для вида, под властью , если их нельзя сопоставить с буквальным предложно-падежным сочетанием слов (сравните: на носу = очень скоро и на носу родинка);
  • крылатые фразы, пословицы и поговорки (Счастливые часов не наблюдают; Любви все возрасты покорны; Кто к нам с мечом придет, тот от меча и погибнет; От сумы и тюрьмы не зарекайся и др.) – они отличаются от фразеологизмов тем, что в речи сочетаются не со словами, а с целыми предложениями (частями предложений).

Лексико-грамматическая классификация

Фразеологизмы также можно классифицировать с лексико-грамматической точки зрения:

  • глагольные – употребляются в речи в форме несовершенного и совершенного вида: брать/взять быка за рога, вешать/повесить нос, гладить/погладить против шерсти и т.д. Значительное число глагольных фразеологизмов все-таки закрепилось в языке в форме только одного вида: совершенного (махнуть рукой, заткнуть за пояс, убить двух зайцев ) или несовершенного (водить за нос, небо коптить, стоять горой (за кого-то)).
  • именные – реализуются в именных словосочетаниях (бабье лето, темный лес, филькина грамота ). В предложении могут играть роль именного сказуемого – употребляются в И.п. или иногда в Т.п.
  • наречные – реализуются в наречных сочетаний (во все лопатки, во все глаза, в одно слово, в черном теле, так себе ).
  • адъективные – характеризуются тем, что для их толкования требуются определительные (адъективные) словосочетания (кожа да кости = очень худой, молоко на губах не обсохло = слишком молодой).
  • глагольно-именные предикативные – построены по образцу предложения и реализуются в глагольно-именных оборотах (фактически – предложениях, где в роли подлежащего (грамматического или логического) выступает неопределенное местоимение): глаза на лоб лезут у кого, и флаг в руки кому.

Фразеологизмы и идиомы – есть ли разница?

Надо ли разграничивать фразеологизмы и идиомы? Идиомы – это речевые обороты, которые не могут быть разделены на составляющие части без потери изначального смысла и общее значение которых нельзя вывести из значений отдельных слов, входящих в их состав. Можно сказать, что фразеологизм и идиома соотносятся как род и вид. То есть фразеологизм – более широкое понятие, частным случаем которого является идиома.

Идиомы любопытны тем, что при дословном переводе на другой язык теряется их смысл. Идиома дает такую характеристику явлений, которая логична для носителей какого-то языка, но опирается на определения и метафоры, которые вне этого языка не могут быть поняты без дополнительного толкования. Например, по-русски мы говорим про сильный дождь льет как из ведра . Англичане в этом же случае говорят дождь из котов и собак (It’s raining cats and dogs ). А, например, эстонцы про сильный ливень скажут, что льет как из бобового стебля.

Про что-то непонятное мы скажем китайская грамота, а вот для датчан это «звучит как название русского города» . Немец скажет: «Я понял только «вокзал» , поляк – «Спасибо, у меня дома все здоровы» , англичанин же употребит «Это греческий для меня» (It’s all Greek to me) .

Или вот возьмем известный русский фразеологизм бить баклуши (= бездельничать, заниматься ерундой) – его нельзя перевести на другой язык дословно. Потому что происхождение выражения связано с явлениями прошлого, не имеющего аналогов в современности. «Бить баклуши» – значит раскалывать полено на чурки для токарной выделки ложек и деревянной посуды.

Фразеологизмы, речевые штампы и клише

Не стоит путать фразеологизмы с речевыми клише и штампами. Фразеологизмы – продукт метафоризации языка. Они обогащают речь, делают ее более выразительной и разнообразной, придают высказыванию образность. Клише и штампы наоборот – обедняют речь, сводят ее к каким-то заезженным формулам. Хоть фразеологизмы и имеют устойчивую структуру и воспроизводятся, как правило, целиком, без изменений и дополнений, они раскрепощают мышление и дают волю воображению. Зато клише и штампы делают мышление и речь шаблонными, лишают их индивидуальности и свидетельствуют о бедности фантазии говорящего.

Например, выражения черное золото (= нефть), люди в белых халатах (= врачи), свет души – давно уже не метафоры, а настоящий штампы.

Распространенные ошибки употребления фразеологизмов

Неправильное употребление фразеологизмов ведет к возникновению речевых ошибок, иногда просто досадных, а иногда даже комичных.

  1. Употребление фразеологизмов в неправильном значении. Например, при буквальном понимании или искажении смысла фразеологизма – В лесу я всегда использую репелленты, так что комар носа не подточит . Значение этого фразеологизма – «ни к чему не придерешься», в данном случае оборот был понят слишком буквально и поэтому использован неправильно.
  2. Искажение формы фразеологизма.
  • Грамматическое искажение – Он работает спустив рукава (правильно спустя рукава ). Мне его рассказы навязли на зубах (правильно навязли в зубах ). Неправильно также заменять во фразеологизмах краткие формы прилагательных на полные.
  • Лексическое искажение – Заткнуть за свой пояс кого-то (в состав фразеологизма невозможно свободно вводить новые единицы). Жить на широкую (правильно жить на широкую ногу – нельзя выбрасывать слова из фразеологизма).
  • Нарушение лексической сочетаемости. У него никогда не было своего мнения – всегда за всеми повторял и пел под чужую дудку (на самом деле, есть фразеологизмы плясать под чужую дудку и петь с чужого голоса ).
  • Современные фразеологизмы

    Как и любые лексические единицы, фразеологизмы рождаются, существуют какое-то время и некоторые из них рано или поздно уходят из активного употребления. Если говорить об актуальности фразеологизмов, то их можно разделить на:

    • употребительные;
    • устаревающие;
    • устаревшие.

    Система фразеологизмов русского языка не является раз и навсегда застывшей и неизменяемой. Новые фразеологизмы неизбежно возникают в ответ на явления современной жизни. Заимствуются в качестве калек из других языков. И обогащают современную речь новыми, актуальными метафорами.

    Вот, например, несколько относительно «свеженьких» фразеологизмов, сравнительно недавно (в основном, в ХХ веке) прижившихся в русском языке:

    На живую нитку – делать что-то не слишком тщательно, временно, с расчетом в будущем переделать работу как следует, сделать без лишних усилий. Происхождение фразеологизма достаточно прозрачно: когда швеи сшивают детали изделия вместе, они сначала сметывают их большими стежками, чтобы они просто держались вместе. А потом уже сшивают детали аккуратно и крепко.

    Безоблачный характер – характеристика для спокойного и невозмутимого человека с доброжелательным и уравновешенным характером, человека без особых недостатков и не подверженного перепадам настроения. А также может применяться не только для описания человека, но и для характеристики абстрактных явления (отношений между людьми, например).

    Как два байта переслать – характеристика для какого-либо действия, совершить которое совершенно незатруднительно.

    Говорить на разных языках – не находить взаимопонимания.

    Сделать из лимона лимонад – суметь даже самые неблагоприятные условия и обстоятельства применить к своей пользе и достичь в этом успеха.

    Для чего нужны фразеологизмы-синонимы?

    Кстати, фразеологизмы могут быть между собой как синонимами, так и антонимами. Поняв, какие связи существуют между разными на первый взгляд фразеологизмами, можно глубже постигнуть их смыслы. А так же разнообразить применение этих оборотов в речи. Иногда фразеологизмы-синонимы описывают различные степени проявления какого-либо явления или его различные, но схожие аспекты. Посмотрите на эти примеры фразеологизмов:

    • Про человека, который для общества ничего не значит и ничего из себя не представляет, говорят и мелкая сошка , и последняя спица в колеснице , и птица низкого полета , и шишка на ровном месте .
    • Антонимами к этим фразеологизмам выступают обороты: важная птица , птица высокого полета, большая шишка .

    Толкование фразеологизмов

    Предлагаем вашему вниманию толкование и даже историю происхождения некоторых фразеологизмов. Они входят в активный запас современного русского языка. И, несмотря на то, что некоторые насчитывают уже не просто десятки, а даже и по паре сотен лет, остаются популярными и широко употребляются в повседневной речи и литературе.

    авгиевы конюшни – так горят про очень грязное место, запущенное и неопрятное помещение, разбросанные в беспорядке вещи. Применимо также к доведенным до беспорядка, неупорядоченным и запущенным делам.

    Фразеологизм происходит из древнегреческих мифов. Одним из подвигов Геракла была уборка в конюшнях царя Элиды Авгия, не убиравшихся 30 лет.

    нить Ариадны – чудесный способ найти выход из затруднительного положения.

    Этот оборот тоже пришел к нам из древнегреческих мифов. По легенде, дочь критского царя Миноса Ариадна помогла афинскому герою Тезею выбраться из лабиринта минотавра, дав ему клубок ниток, чтобы он по закрепленной у входа в лабиринт нити смог вернуться из запутанных коридоров. Кстати, если вы однажды заинтересуетесь античной литературой, то узнаете, что впоследствии Ариадна наверняка пожалела, что взялась помогать Тезею.

    ахиллесова пята – самое слабое и уязвимое место, тайная слабость.

    Согласно древнегреческой мифологии, герой Ахиллес был чудесным образом закален от любой опасности. И лишь одна пятка осталась по-человечески уязвимой. От раны, нанесенной стрелой в пятку, Ахиллес впоследствии и скончался.

    барашек в бумажке – взятка.

    Есть мнение, что фразеологизм зародился в ХVIII веке. В то время существовал журнал под названием «Всякая всячина», редактором которого числилась императрица Екатерина II. Монархиня выступала с резкой критикой взяточничества, распространенного среди чиновников. И утверждала, мол, чиновники, намекая на взятку, требуют принести им «барашка в бумажке». Оборот был популярен у русского писателя М.Е. Салтыкова-Щедрина, который, как известно, нередко высмеивал пороки современного ему общества.

    без сучка, без задоринки – безукоризненно, без осложнений и проблем, хорошо и гладко.

    Задоринкой раньше называли шероховатость, неровность на поверхности гладко выструганной доски.

    бить в набат – привлекать всеобщее внимание к чему-либо, имеющему большое общественное или личное значение, к чему-то опасному и тревожащему.

    Набат – в средние века и более ранние периоды истории для оповещения людей о беде (пожаре, нашествии врагов и т.п.) тревожный сигнал подавали боем колоколов, реже били в барабаны.

    благим матом (кричать) – кричать очень громко, во всю мощь легких.

    Фразеологизм не имеет никакого отношения к современной бранной лексике, т.е. мату. С древнерусского благой можно перевести как сильный, а мат – как голос. Т.е. понимать выражение буквально следует, только если знаешь, что значит каждая из его частей по отдельности.

    большая шишка – важный, уважаемый и значимый в обществе человек.

    В старину тяжелые грузы на реках сплавлялись при помощи тягловой силы людей (бурлаков). В лямке впереди всех шел самый опытный, физически сильный и выносливый человек, которого на принятом в этой среде жаргоне называли шишкой.

    брить лоб – отправлять на военную службу, в солдаты.

    До того, как в 1874 году был принят новый устав о воинской повинности, рекрутов в армию набирали (как правило, по принуждению) сроком на 25 лет. Пока длился рекрутский набор, всем годным к воинской службе переднюю половину головы обривали наголо.

    вавилонское столпотворение – неразбериха и толчея, беспорядок.

    В библейских преданиях описано строительство грандиозной башни высотой до неба («столпа творения»), которое затеяли жители Древнего Вавилона и в котором приняли участие многие люди из разных земель. В наказание за эту дерзость Бог создал множество разных языков, так что строители перестали понимать друг друга и, в конце концов, не смогли завершить строительство.

    варфоломеевская ночь – массовое избиение, геноцид и истребление.

    В ночь на 24 августа 1572 года в Париже, накануне дня святого Варфоломея, католики устроили массовую резню протестантов-гугенотов. В результате были физически уничтожены и ранены несколько тысяч человек (по некоторым оценкам – до 30 тысяч).

    верста коломенская – характеристика для человека очень высокого роста.

    В прошлом расстояние на дорогах отмечали верстовые столбы. Конкретно это выражение родилось из сравнения высоких людей с верстовыми столбами на пути между Москвой и селом Коломенским (там располагалась летняя резиденция царя Алексея Михайловича).

    вешать собак – обвинять кого-либо, осуждать и порицать, клеветать и сваливать свою вину на другого.

    Под «собакой» имеется в виду не животное, а устаревшее название для репьев и колючек.

    во все лопатки – очень быстро.

    Родился этот оборот для обозначения очень быстрого бега лошади, когда она скачет «во все передние ноги».

    вольный казак – определение для свободного и независимого человека.

    В Московском государстве XV- XVII веков так называли вольных людей из центральных регионов страны, бежавших на периферию, чтобы спастись от закрепощения (т.е. превращения в крепостных крестьян).

    газетная утка – непроверенная, искаженная или вообще от начала до конца лживая информация в СМИ.

    Есть несколько версий происхождения этого фразеологизма. У журналистов популярная такая: в прошлом в газетах рядом с сомнительными и непроверенными сообщениями ставили буквы NT (non testatum = «не проверено» на латыни). Но дело в том, что немецкое слово «утка» (ente ) созвучно с этой аббревиатурой. Так родилось это выражение.

    гвоздь программы – самая важная часть выступления, самый лучший и самый важный номер, что-то очень важное и значимое.

    Знаменитая Эйфелева башня была построена в Париже специально для Всемирной выставки (1889 год). Современникам тех событий башня напоминала гвоздь. Кстати, предполагалось, что через 20 лет после выставки башню демонтируют. И только развитие радиовещания спасло ее от разрушения – башня стала использоваться как вышка для размещения радиопередатчиков. А выражение с тех пор прижилось для обозначения чего-то необычного, заметного и значимого.

    геркулесовы столбы (столпы) – наивысшая, крайняя степень чего-либо.

    Изначально употреблялось, чтобы описать что-то очень отдаленное, практически «на границе мира». Так в древности называли две скалы, расположенные на берегах Гибралтарского пролива. В те времена люди верили, что скалы-столбы там установил древнегреческий герой Геркулес.

    гол как сокол – характеристика для очень бедного человека.

    Сокол – так называлось старинное стенобитное орудие, применявшееся при осаде. Выглядело оно как абсолютно гладкая чугунная болванка, закрепленная на цепях.

    дамоклов меч – постоянная угроза, опасность.

    В древнегреческих мифах была история о тиране из Сиракуз Дионисии Старшем. Тот проучил за зависть к своему положению одного из своих приближенных по имени Дамокл. На пиру Дамокла посадили на место, над которым на конском волосе был подвешен острый меч. Меч символизировал многочисленные опасности, которые постоянно преследуют человека такого высокого положения, как Дионисий.

    дело выгорело – т.е. что-либо завершилось успешно, удовлетворительным образом.

    Происхождение этого фразеологизма связано с особенностями судебного делопроизводства в прошлом. Подсудимому нельзя было предъявить никаких обвинений, если его судебное дело было уничтожено, к примеру, огнем. Деревянные суды вместе со всеми архивами в прошлом горели нередко. И так же нередки были случаи, когда судебные дела уничтожались намеренно, за взятку судебным чиновникам.

    дойти до ручки – дойти до крайней степени унижения, крайней нужды, окончательно опуститься и потерять самоуважение.

    Когда древнерусские пекари пекли калачи, они придавали им форму навесного замка с круглой дужкой. У такой формы было сугубо утилитарное назначение. За дужку калач было удобно держать во время еды. Про болезни грязных рук, видимо, догадывались уже тогда, поэтому ручку калача есть брезговали. Зато ее могли подать нищим или бросить голодной собаке. Дойти же до поедания ручки от калача можно было только в самом крайнем случае, в крайней нужде или просто совершенно не заботясь о своем здоровье и имидже в глазах окружающих.

    закадычный друг – самый близкий и надежный друг, родственная душа.

    До прихода на Русь христианства считалось, что душа человека находится в горле, «за кадыком». Уже после принятия христианства стали верить, что душа расположена в груди. Но обозначение самого доверенного человека, которому даже можно доверить собственную жизнь и для кого ее пожалеешь, так и осталось в качестве «закадычного», т.е. «душевного» друга.

    за чечевичную похлебку – изменить своим идеалам или сторонникам из корыстных побуждений.

    По библейскому преданию Исава уступил право первородства своему брату Иакову всего лишь за миску чечевичной похлебки.

    золотая середина – промежуточное положение, поведение, нацеленное на избегание крайностей и принятия рискованных решений.

    Это калька с латинского изречения древнеримского поэта Горация «aurea mediocritas» .

    история с географией – состояние, когда дела приняли неожиданный оборот, которого никто не ожидал.

    Фразеологизм родился из устаревшего названия школьной дисциплины – «история с географией».

    и ежу понятно – что-то, что должно быть понятно даже самым непонятливым, самоочевидное.

    Есть две версии происхождения этого фразеологизма. Возможно также, что они обе справедливы и одна вытекает из другой. По одной оборот пошел в народ после стихотворения В. Маяковского, в котором были такие строчки: «Ясно даже и ежу / Этот Петя был буржуй». По другой выражение прижилось в интернатах для одаренных детей, существовавших в советское время. Буквами Е, Ж и И обозначались классы с учениками одного года обучения. А самих учеников звали «ежами». По своим знаниям они отставали от учеников из классов А, Б, В, Г, Д. Поэтому то, что понятно «ежу», должно было тем более быть понятным для более «продвинутых» учеников.

    не мытьем, так катаньем – не одним, так другим способом добиваться желаемого результата.

    Этот фразеологизм описывает старинный способ стирки, принятый в деревнях. Белье полоскали вручную, а после за неимением в то время таких благ цивилизации, как утюг, «откатывали» специальной деревянной скалкой. После этого вещи становились выжатыми, особенно чистыми и даже практически выглаженными.

    последнее китайское предупреждение – пустые угрозы, не влекущие за собой никаких решительных действий.

    Родился этот фразеологизм сравнительно недавно. В 50-60-е годы самолеты-разведчики ВВС США часто нарушали воздушное пространство Китая. Китайские власти на всякое такое нарушение границ (а случилось их несколько сотен) отвечали официальным предупреждением руководству США. Но каких-либо решительных действий, чтобы пресечь разведполеты американских летчиков, так и не было предпринято.

    тихой сапой – тайно и постепенно делать что-то, действовать исподтишка.

    Сапа (от ит. zappa = «мотыга») – ров или подкоп, незаметно вырываемый в сторону укреплений противника, чтобы застать его врасплох. В прошлом таким образом нередко подкапывались под стены неприятельских крепостей, закладывая в траншеи заряды пороха. Взрываясь, бомбы разрушали вешние стены и открывали для нападающих возможность прорваться внутрь. Кстати, слово «сапер» того же происхождения – так называли людей, которые оставляли пороховые заряды в сапах.

    Заключение

    Мы надеемся, что смогли хоть немного приоткрыть для вас разнообразный и интересный мир фразеологизмов. Если вы самостоятельно продолжите это путешествие, впереди вас ждет еще немало любопытный открытий.

    Фразеологические обороты видоизменяются со временем, новые явления в жизни приводят к появлению новых фразеологизмов. Если вы знаете какие-то любопытные новые фразеологизмы, расскажите нам об это в комментариях. Мы обязательно дополним ими эту статью и не забудем поблагодарить тех, кто пришлет нам фразеологизмы-новинки.

    сайт, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

    Чтобы понять, что такое фразеологизм, следует для начала заглянуть в «Толковый словарь» автора Т.Ф. Ефремовой.

    Там дано краткое определение, описывающее фразеологизм как речевой оборот, в котором слова по отдельности не несут смысловой нагрузки, дословно не переводимый на другой язык.

    Фразеологизмы — что это

    Фразеологизмов очень много, и поэтому дать более чёткое, чем есть в словаре, определение вряд ли получится. Прежде всего, следует понимать, насколько плотно эти устойчивые выражения вошли в нашу речь.

    Например, когда мы хвалим очень вкусную еду, мы говорим: «Пальчики оближешь!». При этом в действительности пальцы никто облизывать, конечно, не собирается.

    Стоит отметить: самое интересное, что заменить какое-то слово в устойчивом выражении нельзя, ведь тогда теряется семантический смысл речевого оборота.

    К примеру, стоит в фразеологизме «кровь в жилах стынет» поменять «в жилах» на «в венах» или же «стынет» на «остывает» — и всё, фразеологизма больше нет, а есть только словосочетание, что называется, из головы.

    Также не следует менять слова местами, потому что тогда выражение «не звучит».

    Можно сделать следующий вывод о том, что означает фразеологизм — это обязательно связанное по смыслу сочетание слов, которое, в отличие от схожих по смыслу обычных словосочетаний, не конструируется в голове перед высказыванием, а подаётся в готовом виде.

    Признаки фразеологизмов

    Фразеологизмы не составляются в ходе изложения мысли, а, как уже было написано выше, используются в речи в заготовленном виде.

    У слов, входящих в состав такого речевого оборота, нет своей семантической самостоятельности, а есть лишь только целостное значение.

    Например, человек может и не знает, что такое вершок, но вполне может сказать о низком человеке «от горшка два вершка».

    Примеры фразеологизмов с объяснением

    «Друг ситный» — хороший пример редкого в наше время фразеологизма, которому есть интересное объяснение. Известно, что самый вкусный хлеб получали путём просеивания муки через сито, поэтому хорошего приятеля, с которым приятно проводить время, называют ситным другом.

    Есть замечательное выражение — «и на солнце есть пятна». Оно имеет под собой научную основу. Дело в том, что Солнце, как и прочие звёзды схожего типа, иногда выделяет особенно много энергии вследствие действия электромагнитных бурь, и на поверхности звезды в местах выделения тепла образуются сгустки материи, иначе говоря, солнечные пятна.

    Раньше считалось, что на Солнце пятен нет, что это чистое светило, но научные наблюдения развеяли это заблуждение. Теперь, когда хотят сказать, что никто не лишён недостатков, говорят: не расстраивайся, и на солнце есть пятна.

    Фразеологизмы иногда рождаются благодаря литературе. Яркий пример — басня Крылова «Стрекоза и Муравей».

    Фраза «Попрыгунья Стрекоза лето красное пропела» стала крылатой и теперь говорится в адрес тех людей, которые сначала проводят время в безделье, а потом очень сильно возмущаются, что у них не всё хорошо.

    «Вилами по воде писано» — несложно догадаться, что если написать что-то на воде, надпись моментально исчезнет. Поэтому данное выражение уместно, если нужно сказать о недостоверности чьих-то предположений.

    Когда кто-то постоянно докучает одной и той же историей или ведёт беседу на одну тему, говорят, что, мол, «завёл сказку про белого бычка».

    Словари фразеологизмов русского языка и их значение

    Существует достаточно словарей такого типа. Они начали издаваться ещё в семидесятые годы прошлого века.

    Словари фразеологизмов очень интересно и полезно читать или хотя бы иногда открывать, ведь блеснуть в разговоре меткой и ироничной фразой порой хочется каждому.

    Такие словари бывают разного рода: одни представляют собой толстые книжки с короткими определениями фразеологизмов, другие — детские книжки — сочетание объяснений, данных простыми словами, с картинками. В общем, каждый найдёт что-то для себя.

    Фразеологизмы и их происхождение

    Фразеологизмы рождаются (хотя скорее, рождались) в основном благодаря конкретным особенностям общественной жизни , например, фразеологизм «гол как сокол» появился благодаря сравнению гладкого стенобитного орудия — сокола — с обедневшим крестьянином. Действительно, гол как сокол.

    Классификация и виды

    Есть фразеологизмы, которые по своему смыслу идентичны конкретному слову. Для них особенно характерна неразрывность слов.

    Например, фразеологизм «бить баклуши» можно заменить словом «бездельничать». Такие словосочетания называются идиомами.

    Другие фразеологизмы лучше поддаются семантическому разложению. К ним относятся некоторые крылатые фразы, клише, употребляемые не в переносном, а в прямом смысле.

    Также отдельно можно выделить фразеологизмы, которые сами могут заменять предложения: «Денег кот наплакал».

    Зачем нужны фразеологизмы в русском языке

    Скорее всего, ко времени чтения статьи на этом моменте у читателя уже сложилось понимание важности фразеологизмов для повседневной речи и русского языка в целом.

    Идиомы делают беседу живее, а реплики — красочнее. С помощью фразеологизмов можно донести до собеседника больше, сказав меньше, чем если бы в ход шли обычные фразы.

    Заключение

    В завершение хочется отметить неиллюзорный интерес к фразеологии у современной читающей публики, а это хороший знак. Чем выразительнее речь грамотного человека, тем больше хочется подражать ему.

    В которых недопустима замена отдельных составляющих. В статье будет дано описание этих конструкций, приведена классификация. Также будут рассмотрены примеры фразеологизмов в русском языке и приведены некоторые исторические сведения. Особое значение будет уделено свойствам групп оборотов.

    Теория Шарля Балли

    Для начала следует сказать, что изучает данные конструкции школьный предмет "Русский язык" (2 класс). Фразеологизмы впервые описал Шарль Балли (французский лингвист). Именно он дал этим конструкциям определение. Он также уточнил, что эти обороты являются противоположностью фразеологическим группам. Части последних могут создавать различные сочетания. Таково вкратце происхождение фразеологизмов. Далее рассмотрим группы конструкций подробнее.

    Классификация

    В русском языке? Впоследствии это определил отечественный лингвист Виктор Виноградов. Он установил, что все эти обороты распределяются по нескольким группам. Первая получила название сращений, или идиом, вторая называется "единства", а третья именуется "сочетания". Коллега Шанский, добавил к этой классификации еще один вид, получивший название "фразеологические выражения".

    Общие свойства

    Рассматривая вопрос о том, что такое фразеологизм в русском языке, следует упомянуть о свойствах данной конструкции. Это сочетание является целой конструкцией, которую невозможно разделить. В ней, как правило, недопустима перестановка составляющих элементов. Это свойство может проявляться по-разному. Как правило, при разделении невозможно понять, что означает фразеологизм. Смысл конструкции теряется, если опираться на отдельные слова, точнее, на их определение. Лексикализация - это процесс преобразования обычного словосочетания в устойчивую конструкцию. Посредством этого процесса можно составить фразеологизмы. Существует несколько последовательно составленных характеристик рассматриваемых конструкций. Обобщая основные сведения о том, что такое фразеологизм в русском языке, следует сказать, что каждое сочетание обладает свойствами воспроизводимости, устойчивости, сверхсловности и принадлежности к номинативному инвентарю языка.

    Сращение

    Это сочетание представляет собой конструкцию, значение которой невозможно вычислить, основываясь только на определении отдельных ее компонентов. Это обусловлено тем, что элементы сочетания утратили свою самостоятельность. К ним относят, например, такую конструкцию, как обозначающую излишнюю суматоху, шумность. Некоторые идиомы можно отнести к разряду архаизмов. Всем известные такие фразеологизмы-примеры, как что означает бездельничать (дословное значение - подготовка поленьев с целью создания из них предметов быта). Популярной считается идиома "спустя рукава", говорящая о том, что что-то сделано плохо. В наше время эти фразеологизмы актуальны, но их дословное значение многим непонятно.

    Образность конструкций

    Это свойство считается основой для всех остальных характеристик фразеологизмов. Из образности берут свое начало эмоциональность, оценочность и экспрессивность. Подробнее остановимся на этих качествах. Эмоциональностью во фразеологии считается то, что устойчивое выражение способно не только охарактеризовать предмет или человека, но и показать отношение к нему говорящего. Эмоциональность создает такое свойство, как оценочность. В таком ключе все устойчивые сочетания можно разделить на две категории: те, что имеют положительную характеристику, и те, что показывают отрицательное суждение. Выражения из первой группы могут обозначать одобрение (как во фразеологизме "кровь с молоком"), уважение ("сложить голову") и восхищение ("властитель дум"). Конструкции второй категории выражают иронию (например, "носить воду решетом") и пренебрежение Экспрессивность же показывает, в какой степени проявляется указанное свойство. Например, фразеологизм "чистейшей воды" означает "истинный, самый верный".

    Классификация по экспрессивно-стилистическим свойствам

    Говоря о том, что такое фразеологизм в русском языке, следует сказать о подразделении этих конструкций на основные две группы. В первую входят межстилевые обороты. Они могут употребляться в любой сфере и в любом стиле речи. Во второй группе находятся разговорно-бытовые сочетания. Такие конструкции чаще всего используют в повседневной жизни. Особо же выделяется еще одна группа - книжные фразеологизмы. Они используются только в литературной речи. Фразеологизмы в русском языке могут представлять собой как предложения, так и словосочетания.

    Единство

    Этим термином называют определенное устойчивое сочетание слов, в котором каждая составляющая сохранила свое отдельное значение. А смысл всего оборота формируется на основе объединения смыслов элементов. Фразеологические единства, подобно обычным конструкциям, не лишены свойства образности. Все составляющие этого выражения имеют прямые значения, а в совокупности создают переносное.

    Особенности оборотов

    Если подробнее разобрать фразеологические единства, то можно сделать вывод, что в их основе лежат какие-либо тропы, принимающие вид метафоры. Примерами таких выражений можно считать сочетания слов "грызть гранит науки" и "плыть по течению". Слова здесь хоть и имеют собственные значения, в случае одиночного использования не несут смысловой нагрузки. Взаимодействуя, они создают единую картину. Особенностью таких выражений является то, что иностранцы могут понять их дословный перевод. При этом фразеологические единства все равно нельзя делить на меньшие и менять в них порядок слов. Если попытаться заменить какое-нибудь слово синонимом, то выражение перестанет являться фразеологизмом. Так, если взять сочетание "грызть гранит науки" и заменить в нем слово "гранит" на, например, "базальт", то смысл будет утерян. Однако бывают ситуации, когда такие корректировки просто несколько изменяют (расширяют или сужают) значение фразеологизма. К примеру, "попасть на удочку" и "попасться в сети". Особенностью считается то, что они допускают разрыв выражения служебными и даже самостоятельными словами. В оборот "довести до белого каления" можно подставить "себя, их, кого-нибудь". Из сочетания "лить воду на мельницу" можно сделать сочетания "лить воду на свою мельницу", "…на его мельницу", "…на чужую мельницу".

    Сочетания

    Под этими конструкциями понимают такие фразеологизмы, которые состоят из слов, имеющих свободное значение, и тех, что имеют определение, употребляемое только в конкретном высказывании. Сочетания, наравне с единствами, являясь устойчивыми конструкциями, получают свое определение из совокупности значений отдельных слов.

    Свойства сочетаний

    Особенностью фразеологических сочетаний является то, что для них допустимо изменение словарного состава. Некоторые элементы можно убирать, менять их на синонимы и прочие языковые элементы. Например, существуют фразеологизмы "сгорать от любви", "сгорать от стыда", "сгорать от ненависти". Как видно, во вторую часть высказывания можно подставить любое слово. Однако первая, со словом "сгорать", должна оставаться неизменной. Поэтому и выделяются два вида составляющих фразеологических сочетаний - постоянные и переменные. При этом переменными являются далеко не все слова. Выделяется определенное количество таких частей выражения. Так, сочетание "сгорать от страсти" можно считать обобщенным вариантом относительно всех указанных выше конструкций. К тому же допускается замещение переменных частей синонимами. В выражение "сгорать от стыда" вместо "стыда" можно подставить "позора" или "срама".

    Выражения

    Фразеологическими выражениями называют такие обороты, которые свободно делятся на части. Причем эти элементы являются самостоятельными и имеют определенное значение отдельно от высказывания. Такие конструкции устойчивы, в речи используются в определенном словарном составе. Фразеологические выражения употребляют в виде законченных предложений, имеющих назидательный смысл или какой-то вывод. Поэтому этим определением можно назвать афоризм и пословицу. Кроме того, к фразеологическим выражениям относятся и профессионализмы, и штампы, присущие речи. К последним можно отнести и пожелания, вроде "всего хорошего", "до новых встреч". Не все лингвисты согласны с принадлежностью указанных выражений к фразеологизмам, ведь у них нет главных свойств устойчивых конструкций.

    Исторические сведения

    Фразеологизмы существовали в разных языках с давних пор. Однако точного и единого определения они не имели. И только с конца XVIII века стало появляться большое количество синонимов для их обозначения. Например, такие конструкции назывались "крылатое "афоризм". Сам Михаил Ломоносов, увлеченный созданием плана словаря нашего языка, считал, что рассматриваемые обороты являются его неотъемлемой частью. Углубленно изучать идиомы стали лишь несколько десятков лет назад. До середины прошлого века ученые могли только рассуждать и высказывать предположения касательно свойств и особенностей фразеологизмов.

    Огромный труд по изучению устойчивых выражений проделал лингвист Виктор Виноградов. Именно он создал классификацию всех оборотов по их свойствам. Фразеология не изучена до конца, все еще открываются новые ее грани. Современные лингвисты не могут принять одно конкретное определение фразеологизма, выдвигая новые версии. Кроме того, некоторые ученые считают, что устойчивые конструкции нужно разграничивать на два понятия. Первое считается более конкретизированным, и к нему относят только идиомы. Второе же более широкое. Сюда можно причислять и пословицы, и поговорки. В школах устойчивые выражения начинают изучать во втором классе. Фразеологизмы - это устойчивые сочетания, украшающие речь. То есть если не браться за углубленное изучение, то идиомы можно обозначить и так. Эти неделимые выражения, обладающие лексическим значением, обозначающие явления, свойства, состояния и признаки, присутствуют в русском языке в достаточно большом количестве. Все они делают речь ярче и эмоциональнее.

    Присутствуют они и в русском языке и носят название "фразеологизмов".

    Что такое фразеологизм?

    На этот вопрос можно ответить так: это устойчивое сочетание слов, которое соответствует одной лексической единице. Фактически это выражение легко заменяется одним словом. Прямой смысл фразеологизмов, как правило, утерян. Потому их суть совершенно не соответствует лексическим значениям отдельно взятых слов, входящих в состав этих понятий.

    Особая лексическая единица

    Практически любой язык имеет свои специфические конструкции, которые нельзя перевести на другой язык, полностью сохранив смысл и структуру. Исключением могут быть близкородственные по грамматике и лексике языки, где могут быть общие фразеологизмы. Но таких случаев насчитывается немного. Следовательно, отвечая на вопрос о том, что такое фразеологизм, можно сказать следующее: это лексическая единица, построенная на переосмыслении слов. Подтвердить эту фразу можно множеством примеров. Рассмотрим один из них: «Он в этом деле собаку съел» и «Волки съели собаку». Казалось бы, семантическая наполняемость практически одинакова, а вот смысл этих двух фраз абсолютно разный. Во втором случае речь идет о бедной собаке, которую угораздило попасть на завтрак к волкам. Здесь все слова имеют свое прямое значение. В первом же случае смысл не связан с прямым лексическим значением слов, а имеет обобщенное (переносное) значение - "Он очень опытный человек в этом деле." Следовательно, вопрос о том, что такое фразеологизм, может иметь и еще один ответ. Это особые синтаксические конструкции в русском языке.

    Каковы же особенности фразеологизмов?

    В первую очередь характерная черта данных выражений выражается в следующем: убрав хотя бы одно слово, вы потеряется смысл. Второй особенностью является идиоматичность, то есть значение фразеологизма не вытекает из смысла составляющих его слов. И третья отличительная черта заключается в том, что в предложении они выполняют роль одного члена, то есть не делятся на составляющие. По степени спаянности составляющих единиц фразеологические обороты можно разделить на:

    1. Сращения (общий смысл не вытекает из составляющих компонентов, например, водить за нос ).
    2. Единства (общий смысл складывается из значения отдельных слов, например, тянуть лямку ).
    3. Сочетания (общий смысл складывается из составляющих слов, но одно из слов имеет ограниченное употребление, например, трескучий мороз ).

    Назначение и польза фразеологизмов

    Многие фразеологические конструкции настолько плотно вошли в нашу речь, что мы даже не замечаем их. А они тем не менее помогают нам:
    - более точно выразить наши мысли, передать эмоции;
    - сделать речь образной и разнообразной;
    - узнать историю своего народа, потому что все эти выражения уходят корнями в древние времена, и, зная историю, можно понять и способ образования этих устойчивых словосочетаний. Поэтому правильным ответом на вопрос о том, что такое фразеологизм, может быть и такой: это лексическая и синтаксическая единица, позволяющая разнообразить русский язык, сделать его более красивым, интересным и, конечно же, насыщенным.

    Последние материалы раздела:

    Христианская Онлайн Энциклопедия
    Христианская Онлайн Энциклопедия

    Скачать видео и вырезать мп3 - у нас это просто!Наш сайт - это отличный инструмент для развлечений и отдыха! Вы всегда можете просмотреть и скачать...

    Принятие христианства на руси
    Принятие христианства на руси

    КРЕЩЕНИЕ РУСИ, введение христианства в греко православной форме как государственной религии (конец 10 в.) и его распространение (11 12 вв.) в...

    Профилактика, средства и способы борьбы с болезнями и вредителями рябины обыкновенной (красной) Болезни рябины и их лечение
    Профилактика, средства и способы борьбы с болезнями и вредителями рябины обыкновенной (красной) Болезни рябины и их лечение

    Иногда в самый разгар лета листья теряют зеленый цвет. Такое преждевременное окрашивание листьев, не отработавших положенный срок, – показатель...